Пассивный залог с предлогами

Passive Voice — Страдательный (пассивный) залог в английском языке

В английском языке, как и в русском, глаголы могут иметь два залога: действительный (Active Voice) и страдательный (Passive voice).

I write a letter.
Я пишу письмо.

The letter is written by me.
Письмо написано мною.

В действительном залоге ПОДЛЕЖАЩЕЕ (существительное или местоимение) выражает ЛИЦО (или ПРЕДМЕТ), которое СОВЕРШАЕТ ДЕЙСТВИЕ. Действие направлено на лицо (или предмет), выраженное существительным или местоимением в функции дополнения.

В страдательном залоге ПОДЛЕЖАЩЕЕ (существительное или местоимение) выражает ЛИЦО (или ПРЕДМЕТ), НА КОТОРОЕ НАПРАВЛЕНО ДЕЙСТВИЕ, выраженное глаголом-сказуемым Действие производит лицо или предмет, выраженный существительным или местоимением в функции дополнения с предлогом by (кем). Но дополнение в страдательном залоге часто отсутствует, поскольку основное внимание направлено не на лицо (или предмет), совершающее действие, а на объект действия и его результат.

Непереходные глаголы, т. е. глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения (to live, to arrive и др.), не могут употребляться в форме страдательного залога.

Образование Passive Voice

Страдательный залог (Passive Voice) образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и Participle II смыслового глагола (или третьей формы смыслового глагола).

to be (изменяемая часть) + Participle II (неизменяемая часть)

В зависимости от употребляемой временной формы изменяется глагол to be, который является показателем лица, числа и времени.

The letter is written. Письмо написано.
The letter was written. Письмо было написано.
The letter will be written. Письмо будет написано.

Глагол to write в Passive Voice (в утвердительной форме)

Глаголы в Continuous Tenses в английском языке редко употребляются в Passive Voice.

Утвердительная форма

Форма глагола to tell в страдательном залоге в Simple/Indefinite Tenses

The text is written. (Present Indefinite Passive)
Текст написан.

I am sent to Moscow.(Present Indefinite Passive)
Меня посылают в Москву.

The boy was taken to the Zoo.(Past Indefinite Passive)
Мальчика повели в зоопарк.

This book was being translated by two students.(Past Continuous Passive)
Эта книга переводилась двумя студентами.

I have been invited to the theatre.(Present Perfect Passive)
Меня пригласили в театр,

The work will have been finished by Sunday.(Future Perfect Passive)
Работа будет закончена к воскресенью.

Отрицательная форма

Отрицательная форма образуется при помощи отрицательной частицы not, которая ставится после первого вспомогательного глагола.

I am not sent to Moscow. (Present Indefinite Passive)
Меня не посылают в Москву.

The book was not being translated. (Past Continuous Passive)
Книга не переводилась.

The students were not shown a new text-book.(Past Indefinite Passive)
Студентам не показали новый учебник.

I have not been invited to the thearte.(Present Perfect Passive)
Меня не пригласили в театр.

The work will not have been finished by Sunday. (Future Perfect Passive)
Работа не будет закончена к воскресенью.

Вопросительная форма

Вопросительная форма образуется путем постановки первого вспомогательного глагола перед подлежащим.

Is the text written? (Present Indefinite Passive)
Текст написан?

Am I sent to Moscow? (Present Indefinite Passive)
Меня посылают в Москву?

Was the boy taken to the Zoo? (Past Indefinite Passive)
Мальчика повели в зоопарк?

Were the students shown a new text-book? (Past Indefinite Passive)
Студентам показали новый учебник?

Have you been invited to the theatre? (Present Perfect Passive)
Тебя пригласили в театр?

Had the text been written by Sunday? (Past Perfect Passive)
Текст был написан к воскресенью?

Shall I have been invited there? (Future Perfect Passive)
Я буду приглашён туда?

Вопросительно-отрицательная форма

В ВОПРОСИТЕЛЬНО-ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ФОРМЕ вспомогательный глагол to be или первый вспомогательный глагол в сложной форме ставится перед подлежащим, а отрицание not после подлежащего.

Is the text not written? Текст не написан?
Текст написан?
Has the text not been written? Текст не написан?

I am shown.= I’m [aim] shown.
He is shown.= He’s [hi:z] shown.
The text has not been written.= The text hasn’t been written и т. д.

Страдательный залог употребляется:

  • 1. Когда факт или предмет действия представляет больший интерес, чем само действующее лицо.

My window was broken yesterday. Моё окно было вчера разбито.
(Для меня важнее, что окно было разбито, чем то, кто его разбил.)

This school was built in a short time. Эта школа была построена за короткий срок.
(Кем была построена школа, нас не интересует. Главное — она была построена быстро.)

  • 2. Когда действующее лицо неизвестно или по каким-либо причинам считается ненужным его упоминать.

My case was stolen. Мой чемодан украли.
(Главное — факт кражи. Кто украл — неизвестно.)

Business letters are written on special forms. Деловые письма пишутся на специальных бланках.

  • 3. В конструкциях с формальным подлежащим it, когда глаголы в страдательном залоге обозначают умственное или физическое восприятие, предложение, приказ, решение и т. д. (с такими глаголами, как to say — говорить, to announce — объявить, to explain — объяснять, to think — думать, to know — знать, to believe — верить, to demand — требовать, to decide — решать, to agree — соглашаться и др.). За этой конструкцией (в страдательном залоге) следует придаточное предложение с союзом that.

It is said that she turned the job down. Говорят, что она отказалась от работы.
She is expected to win. Ожидают, что она выиграет.
Radio is known to have been invented by Popov. Известно, что радио было изобретено Поповым. (Радио изобрёл Попов.)

  1. В английском языке страдательный залог употребляется чаще, чем в русском. Это объясняется тем, что из-за отсутствия системы окончаний в английском языке нет формальной разницы между существительным или местоимением, которые могут быть прямым дополнением, косвенным дополнением без предлога или с предлогом. Поэтому в страдательном залоге подлежащим может стать не только прямое дополнение, но и косвенное с предлогом или без него.
  2. В страдательном залоге нет формы Perfect Continuous, Future Continuous и Future Continuous-in-the-Past. Вместо них употребляются соответствующие времена недлительной формы.

Прошедшее и будущее время группы Perfect страдательного залога употребляются довольно редко, а настоящее время группы Perfect (Present Perfect) часто употребляется с глаголами to ask, to send, to tell и др.

Читайте также:

Союзы в английском языке — это служебные слова, которые связывают между собой предложения, словосочетания или отдельные слова.

Фразовые глаголы с Give

9 правил изучения английской грамматики

Фразовые глаголы с Come

Как выучить английский?

Сформулируйте цели. Определите уровень знаний. Пройдите вводный урок.

Об английском с любовью

Пассивный залог (Passive Voice) + глаголы с предлогами.

Давайте сопоставим глагольное управление предлогами в английском и русском языках. В английском языке есть глаголы, которые “ведут” себя совсем не так, как соответствующие им русские глаголы. Все упирается в ДОПОЛНЕНИЕ, которое может быть ПРЯМЫМ, КОСВЕННЫМ и ПРЕДЛОЖНЫМ

Есть группа английских глаголов, которые требуют после себя ПРЕДЛОЖНОГО дополнения, то есть за глаголом всегда стоит предлог. А в русском языке те же самые глаголы соответствуют ПРЯМОМУ дополнению. Проще говоря, в русском предложении такие глаголы употребляются без предлогов, а в английском языке предлог должен присутствовать. Можно условно назвать такие глаголы “предложными”.

Давайте переведем пару предложений в активном и пассивном залоге.

Мы прождали его вчера весь вечер. = We were waiting FOR him all the evening yesterday.

Его вчера ждали весь вечер. = He was being waited FOR all the evening yesterday.

Есть только единственный выход избежать ошибок – учить эти глаголы вместе с предлогами. Радует то, что список предложных глаголов не очень длинный, поэтому напрягаться особо не приходится.

Смотрите так же:  Как студента оформить на практику

Напишу несколько самых распространенных английских глаголов с предлогами.

to APPROVE OF = одобрять кого-тот или что-то;

to ACCOUNT FOR = объяснять, служить объяснением, учитывать;

to BOAST OF = хвастаться чем-либо;

to COMMENT ON = комментировать что-то;

to CONTRIBUTE TO = способствовать чему-то;

to LISTEN TO = слушать кого-то;

to OPERATE ON = оперировать кого-то;

to SYMPATHISE WITH = сочувствовать кому-то;

to TOUCH UPON = касаться чего-то (вопроса, проблемы);

to WAIT FOR = ждать кого-то;

Напишу для примера несколько английских предложений с этими глаголами.

This man has been operated on yet. = Этого человека уже прооперировали.

The problems of vital importance are touched upon in this book. = В этой книге касаются жизненно важных проблем.

His lectures will be listened to with great interest. = Его лекции будут слушать с большим интересом.

Пару слов о КОСВЕННОМ ДОПОЛНЕНИИ. В английском языке есть группа глаголов, которая требует после себя косвенного дополнения с предлогом “TO”, а в русском языке соответствующие глаголы тоже требуют косвенного дополнения, но уже без предлогов.

Напишу список самых распространенных глаголов с предлогом “TO”.

to ANNOUNCE TO = объявлять кому-то;

to BELONG TO = принадлежать кому-то;

to COMPLAIN TO = жаловаться кому-то;

to DEMONSTRATE TO = демонстрировать кому-то;

to DESCRIBE TO = описывать кому-то;

to DISTRIBUTE TO = раздавать кому-то;

to DEVOTE TO = to DEDUCATE TO = посвящать кому-то;

to EXPLAIN TO = объяснять кому-то;

to INTRODUCE TO = представлять кому-то;

to LIE TO = лгать кому-то;

to INTRODUCE TO = представлять кому-то;

to PROVE TO = доказывать кому-то;

to PROPOSE TO = делать кому-то предложение о браке;

to REPEAT TO = отвечать кому-то;

to REPLY TO = отвечать кому-то;

to RETURN TO = возвращать кому-то;

to REPORT TO = сообщать кому-то;

to SAY TO = говорить кому-то;

to SEEM TO = казаться кому-то;

to WRITE TO = писать кому-то;

Для примера напишу пару предложений с такими глаголами в пассивной конструкции.

I was introduced to the manager last week. = На прошлой неделе меня представили директору.

This article is devoted to art. = Эта статься посвящается искусству.

These text-books have been distributes to the students. = Эти учебники раздали студентам.

Страдательный (пассивный) залог английского глагола
(The Passive Voice)

Если подлежащее обозначает лицо или предмет, совершающий действие, то глагол употребляется в форме действительного залога:

The sun attracts the planets.

Pushkin wrote «Poltava» in 1828.

Солнце притягивает планеты.

Пушкин написал «Полтаву» в 1828 году.

Если же подлежащее обозначает лицо или предмет, подвергающийся действию со стороны другого лица или предмета, то глагол употребляется в форме страдательного залога:

The planets are attracted by the sun.

«Poltava» was written by Pushkin in 1828.

Планеты притягиваются Солнцем.

«Полтава» была написана Пушкиным в 1828 году.

Переходные глаголы могут употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Непереходные глаголы употребляются только в действительном залоге.

ОБРАЗОВАНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

Времена страдательного залога образуются при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и формы причастия прошедшего времени ( Participle II ) смыслового глагола. Таким образом, при спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только глагол to be , смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же форму — Participle II. Следовательно, время, в котором стоит глагол в страдательном залоге, определяется формой вспомогательного глагола to be :

В страдательном залоге имеются только два времени группы Continuous: Present Continuous и Past Continuous; формы Future Continuous и времен группы Perfect Continuous отсутствуют.

При образовании вопросительной формы вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Am I invited? Если вспомогательный глагол употребляется в сложной форме (have been, will have been и т. д.), то перед подлежащим ставится только первый вспомогательный глагол : Have I been invited? Will I have been invited?

При образовании отрицательной формы частица not следует за вспомогательным глаголом: I am not invited; если вспомогательный глагол употреблен в сложной форме (have been, will have been и т. д.), то за первым вспомогательным глаголом: I have not been invited, I will not have been invited.

ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ И СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ

Предложение со сказуемым, выраженным глаголом в действительном залоге, носит название действительного обо ­ рота , а предложение со сказуемым, выраженным глаголом в страдательном залоге, называется страдательным оборотом .

Popov invented the radio in 1895.

Попов изобрел радио в 1895 году.

The radio was invented by Popov in 1895. Радио было изобретено Поповым в 1895 году.

Сопоставление действительного оборота с параллельным ему страдательным оборотом показывает следующее:

а) дополнение действительного оборота (the radio) служит подлежащим в страдательном обороте;

б) глаголу в действительном залоге (invented) соответствует глагол в страдательном залоге в том же времени (was invented);

в) подлежащее действительного оборота (Popov) служит в страдательном обороте дополнением с предлогом by , соответствующим в русском языке дополнению в творительном падеже (отвечающему на вопросы кем? чем?).

Дополнение с предлогом by часто отсутствует в страдательном обороте:

This bridge was built in 1946.

Этот мост был построен в 1946 году.

После глагола в страдательном залоге употребляется также дополнение с предлогом with для выражения орудия, при помощи которого совершается действие:

The paper was cut with a knife .

Бумага была разрезана ножом .

Сказуемому действительного оборота, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов can (could), may (might), should, ought, to have, to be с инфинитивом действительного залога, соответствует в страдательном обороте сочетание того же модального глагола с инфинитивом страдательного залога.

We must finish our work as soon as possible. Мы должны закончить нашу ра ­ боту как можно скорее.

You can buy this book in any bookshop.

Вы можете купить эту книгу в любом магазине.

Our work must be finished as soon as possible. Наша работа должна быть закончена как можно скорее.

This book can be bought in any bookshop. Эту книгу можно купить в любом магазине.

УПОТРЕБЛЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ

Как и в русском языке, в английском страдательный оборот употребляется тогда, когда в центре внимания говорящего находится лицо или предмет, который подвергается действию, а не лицо или предмет, который совершает действие. В страдательном обороте название лица или предмета, который подвергается действию, является подлежащим и стоит на первом месте, привлекая поэтому больше внимания, чем дополнение в действительном обороте.

Pushkin wrote «Poltava» in 1828. Пушкин написал «Полтаву» в 1828 году.

The sun attracts the planets. Солнце притягивает планеты.

«Poltava» was written by Pushkin in 1828. «Полтава» была написана Пушкиным в 1828 году . (Поэма «Полтава» находится в центре внимания, т. е. является темой разговора, предметом обсуждения.)

The planets are attracted by the sun. Планеты притягиваются Солн ­ цем. (В центре внимания говорящего находятся планеты, а не Солнце, т. е. планеты являются темой разговора.)

Поскольку для каждого действительного оборота со сказуемым, выраженным переходным глаголом, можно построить параллельный страдательный оборот, распространенной ошибкой является употребление страдательных оборотов вместо действительных. Следует иметь в виду, что страдательные обороты, механически употребленные вместо действительных, звучат, как и соответствующие им страдательные обороты в русском языке, неестественно. Так, например, неестественно употреблять страдательные обороты: An interesting book was bought by my wife yesterday . Интересная книга была куплена вчера моей женой. French books are taken by my son from the library . Французские книги берутся моим сыном в библиотеке — вместо действительных оборотов: My wife bought an inter ­ esting book yesterday . Моя жена купила вчера интересную книгу. My son takes French books from the library . Мой сын берет французские книги в библиотеке.

Как и в русском языке, страдательные обороты употребляются в тех случаях, когда лицо, совершающее действие, неизвестно или когда считают ненужным его упомянуть. Мысль, выраженная таким страдательным оборотом, не может быть выражена действительным оборотом ввиду отсутствия лица, совершающего действие, которое могло бы служить подлежащим действительного оборота:

Смотрите так же:  Приказ минтранса россии от 25072007 104

About 500 million books are published in Moscow annually.

Business letters are usually written on special forms.

The matter will be discussed at the next meeting.

Около 500 миллионов книг издается ежегодно в Москве.

Деловые письма обычно пишутся на специальных бланках.

Вопрос будет обсужден на следующем собрании.

Пассивный залог с предлогами

The question was answered immediately.

На вопрос сразу же ответили.

Часто после этих глаголов в пассиве мы видим предлог ‘by’. Он относится не к глаголу, а следующему за ним существительному, поэтому в подобных случаях мы можем начинать перевод с существительного, стоящего после ‘by’;сделав его подлежащим русского предложения.

The lecture has been attended by all the students.

На лекции присутствовали все студенты.

Все студенты присутствовали на лекции.

1. Choose the sentences the translation of which should be started with the preposition. Translate them:

1. Until World War II very little was heard of the jet engine and the piston engine was the only type used in aircraft.

2. The discovery of nano-materials was followed by a number of important inventions in science.

3. Four-bladed propellers are often used in aircraft.

4. After the installation failed, the detailed description of apparatus was sent for.

5. The AI-450 turboprop engine is now being developed at out design bureau.

6. These power plants are looked after by a new mechanic.

7. The visitors were shown new types of machines.

8. The students have been asked to take part in the discussion.

9. He has always been interested in aviation.

10. The new project was much spoken of.

11. Why don’t you answer when you are spoken to?

12. The subject will be dealt with in the next chapter.

13. The bucket of the wheel are subjected to high centrifugal stresses.

2. Fill in the gaps using the prepositions from the oval.

1. The problem of space exploration have just been spoken …

2. The results were affected … the presence of magnetic field.

3. This reference book have been often referred …

4. Such difficulties are met … in engine production.

5. This type of vehicle may be certainly relied …

6. The problem of aircraft noise reduction is still being worked …

7. The workers have been sent . some instruments.

8. The body is being acted … by any number of external forces.

3. Substitute the words in brackets for their English equivalents. Use the proper tense and passive voice forms.

1. The four-stroke engine (используется) in our last construction.

2. Such a distance (будет покрыта) in 4 hours next year.

3. The plane (оснащен) a powerful engine.

4. Hiswarning(не придали значение).

5. Various attempts now (предпринимаются) to improve the hydrogen-boosted gasoline engine.

6. The instruction (была переведена) before the engineer (послали за).

7. Several different methods (предложены) to utilize nuclear energy for rocket propulsions.

8. The stationary vanes assembly (называется) as the turbine nozzle.

9. My friend always (интересовался) aviation.

10. The investigation of this phenomenon (будет завершено) by winter.

4. Translate the sentences into English.

1. Докладчиков слушали с большим интересом.

2. На решение многих вопросов повлияли практические требования и ограничения, предъявляемые современные рынком.

3. Меня никогда не спрашивали об этом.

4. После доклада вам будут задавать вопросы.

5. На эти данные уже ссылались.

6. Оборудование уже устанавливают? Как вы думаете, его установят к полудню?

7. Над проектом этой установки работали 2 года.

8. Трудности были преодолены благодаря более тщательному анализу проблем, связанных с вибрацией.

9. Работа будет завершена вовремя.

10. Новый тип форсунки был разработан совсем недавно группой инженеров.

I. Translate the text from English into Russian.

Страдательный (пассивный) залог (Passive Voice)

Итак, главное позади. Если материал предыдущих семи уроков понят и усвоен, Вам не сложно будет провести параллели между формами действительного (active) и пассивного (passive) залогов.

Passive Voice (страдательный залог) обозначает, что подлежащее не выполняет действие, а испытывает на себе действие другого предмета.

Страдательный залог образуется из вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и Participle II смыслового глагола.

Предлоги ‹by› и ‹with› в Passive Voice.

The letter is written by my brother. (by – перед исполнителем действия)
Письмо написано моим братом. (кем?)

The letter is written with a pen. (with – перед инструментом действия)
Письмо написано ручкой. (чем?)

В вопросительных предложениях вспомогательный глагол to be ставится перед подлежащим:

Is this work finished? – Yes, it is.
Эта работа закончена? – Да.

В отрицательных – частица ‹not› ставится после вспомогательного глагола to be:

The work is not finished yet.
Работа еще не окончена.

Внимательно прочтите следующие пары предложений.

Инфинитив – to read [ri:d]
Past Simple – read [red]
Participle II – read [red]
(читать)

Present Simple

1. They often read this book. (Active Voice)
Они часто читают эту книгу.
This book is often read. (Passive Voice)
Эту книгу часто читают.

Past Simple

2. They read this book yesterday. (Active Voice)
Они прочли эту книгу вчера.
This book was read yesterday. (Passive Voice)
Эту книгу прочли вчера. (Эта книга была прочитана вчера)

Future Simple

3. They will read this book tomorrow. (Active Voice)
Они прочтут эту книгу.
The book will be read tomorrow. (Passive Voice)
Эту книгу прочтут завтра. (Книга будет прочитана завтра)

Present Continuous

4. They are reading it now. (Active Voice)
Они читают ее сейчас.
It is being read now. (Passive Voice)
Ее читают сейчас.

Past Continuous

5. He was reading a book when they came. (Active Voice)
Он читал эту книгу, когда они пришли.
The book was being read when they came. (Passive Voice)
Книгу читали, когда они пришли.

Present Perfect

6. They have already read this book. (Active Voice)
Они уже читали эту книгу.
The book has already been read. (Passive Voice)
Эта книга уже прочитана.

Past Perfect

7. They had read it by two oclock. (Active Voice)
К двум часам они прочли ее.
It had been read by two oclock. (Passive Voice)
Она была прочитана к двум часам.

Future Perfect

8. They will have read it by Sunday. (Active Voice)
Они прочтут ее к воскресенью.
It will have been read by Sunday. (Passive Voice)
Ее прочтут к воскресенью.

Прочитайте еще несколько примеров:

Инфинитив – to bring
Past Simple – brought
Participle II – brought
(приносить)

She brought these letters yesterday.
Она принесла эти письма вчера.
The letters were brought yesterday.
Эти письма принесли вчера.

Инфинитив – to build
Past Simple – built
Participle II – built
(строить)

They will build their house next year.
Они построят свой дом в следующем году.
The house will be built next year.
Дом будет построен в следующем году.

Инфинитив – to break
Past Simple – broke
Participle II – broken
(разбивать)

When did you break the cup?
Когда ты разбил чашку?
When was the cup broken?
Когда была разбита эта чашка?

Инфинитив – to send
Past Simple – sent
Participle II – sent
(посылать)

When will you send the letter?
Когда ты отправишь письмо?
When will the letter be sent?
Когда письмо будет отправлено?

Инфинитив – to show
Past Simple – showed
Participle II – shown
(показывать)

He showed them the way to the station.
Он показал им дорогу к станции.
He was shown the way to the station.
Ему показали дорогу к станции.

Инфинитив – to write
Past Simple – wrote
Participle II – written
(писать)

He has written a letter.
Он написал письмо.
The letter has been written by him.
Письмо написано им.

Инфинитив – to ask
Past Simple – asked
Participle II – asked
(спрашивать, просить)

Yesterday I asked my class-mate to help me.
Вчера я попросил своего одноклассника помочь мне.
Yesterday I was asked to help my class-mate.
Вчера меня попросили помочь моему однокласснику.

II. Контрольные предложения для самостоятельного перевода

  1. Я дал ей конверт.
  2. Мне дали конверт.
  3. Он перевел эту пьесу на русский язык в прошлом году.
  4. Эта пьеса переведена на русский язык в прошлом году.
  5. Глинка сочинил оперу «Иван Сусанин».
  6. Опера «Иван Сусанин» была написана Глинкой.

III. Дополнительный грамматический материал

Инфинитив это неличная форма глагола, которая показывает действие. Отвечает на вопрос: что делать? что сделать? Признаком инфинитива является частица to, стоящая перед глаголом.

Не likes to read.
Он любит читать.

1. Simple Infinitive (простой инфинитив) – форма, в которой глагол дается в словаре. Действие, выраженное им, одновременное с действием глагола-сказуемого:

I want to speak to him.
Я хочу поговорить с ним.

2. Passive Simple (пассивный инфинитив):
to be Participle II смыслового глагола – называет действие, которое испытывает лицо или предмет, выраженные подлежащим:

I am glad to be invited by him.
Я рад, что он приглашает меня.

3. Perfect Infinitive (перфектный инфинитив):
to have Participle II основного глагола – выражает действие, предшествующее глаголу-сказуемому:

Не is glad to have spoken to her.
Он рад, что (уже) поговорил с ней.

4. Continuous Infinitive (продолженный инфинитив): to be Participle I смыслового глагола – выражает действие, длящееся в то же время, что и действие глагола-сказуемого:

Не seemed to be looking for something.
Казалось, что он что-то искал.

5. Perfect-passive Infinitive (перфектно-пассивный инфинитив):
to have been Participle II смыслового глагола – выражает действие, испытываемое подлежащим, и предшествует действию глагола-сказуемого:

The house appeared to have been repaired recently.
Оказалось, что дом был недавно отремонтирован.

6. Perfect continuous Infinitive (перфектно-продолжительнный инфинитив):
to have been Participle I смыслового глагола – выражает действие, которое началось до действия глагола-сказуемого и все еще продолжается:

They seem to have been reading this book for a long time.
Кажется, что они уже давно читают эту книгу.

СЛОВАРЬ К УРОКУ 8

Passive – [‘pæsɪv] – пассивный; страдательный
to discuss – [dɪ’skʌs] – обсуждать
article – [‘ɑːtɪkl] – статья
to bring – [briŋ] – приносить
to build – [bild] – строить
to break – [‘breik] – разбивать, ломать
a cup – [kʌр] – чашка
to send – [send] – посылать, отправлять
classmate – [‘klɑːsmeɪt] – одноклассник

Пассивный залог в английском языке. Passive voice in English

Пассивный залог – это ситуация, когда подлежащее в предложении, «кто» или «что», делает действие не само, а испытывает действие на себе. Кто выполняет действие нам не всегда важно, более важен результат.

Окно было закрыто (окно не закрывало само себя).
Дом был построен отцом и дядей (дом не сам себя строил).
Мои вещи украли (вещи не крали сами себя).

Строится пассивный залог по следующей формуле:

be + глагол + -ed (или из третьей колонки в таблице неправильных глаголов)

Таким образом, в настоящем времени простой пассивный залог (Present Simple Passive) будет выглядеть так:

am / is / are + глагол* (см. описание выше)

The house is built . – Дом строится.
Space is explored . – Космос исследуется.
The parents are met at the station. – Родителей встречают на станции.
We are asked to come as early as possible. – Нас попросили прийти как можно раньше.
I am invited to the party. – Я приглашён на вечеринку. / Меня пригласили на вечеринку.
I am deceived ! – Меня обманули! / Я обманут!

В прошедшем времени (Past Simple Passive) это будет:

was / were + глагол* (см. описание выше)

The house was built . – Дом был построен.
Space was explored . – Космос был исследован.
The parents were met at the station. – Родителей встретили на станции.
We were asked to come as early as possible. – Нас попросили прийти как можно раньше.
I was invited to the party. – Я был приглашён на вечеринку.
I was deceived ! – Я был обманут!

В будущем времени (Future Simple Passive):

will be + глагол* (см. описание выше)

The house will be built . – Дом будет построен.
Space will be explored . – Космос будет исследован.
The parents will be met at the station. – Родителей встретят на станции.
We will be asked to come as early as possible. – Нас попросят прийти как можно раньше.
I will be invited to the party. – Я буду приглашён на вечеринку.
I will be deceived ! – Я буду обманут!

Фраза is going to + глагол, с помощью которой также часто говорят о будущем, превращается в is going to be + глагол*:

The work is going to be done by Tuesday. – Работа будет сделана ко вторнику.
The cake is going to be baked in the morning. – Пирог будет испечён утром.
My hair is going to be cut . – Мои волосы будут пострижены.

Когда нужно сказать, «кем» или «чем» совершено действие, используем предлоги by (кем) и with (чем) .

The fish is caught by the seagull . – Рыба поймана чайкой.
We were warned by a policeman . – Мы были предупреждены полицейским.
The door will be locked with another key . – Дверь будет закрыта другим ключом.
The paper is cut with the knife . – Бумага разрезана ножом.

Чтобы задать вопрос, выносим am / is / are / was / were / will на первое место.

Were you told to come in the morning? – Тебе сказали прийти утром?
Are the mistakes corrected? – Ошибки исправлены?
Was he injured? – Его ранило?
Is the bench painted? – Скамейка покрашена?
Will I be invited to the party? – Меня пригласят на вечеринку?
Is my hair going to be cut? – Мои волосы будут пострижены?

Эти три формы пассивного залога встречаются в речи чаще всего. Остальные можно услышать гораздо реже. Для удобства они сведены в таблицу.